Synagogale Musik wird in dem europäischen Kulturkreis bereits von der ältesten Zeit erwähnt. In Schrift sind jedoch nur Liedertexte erhalten; die Melodien wurden fast ausschließlich durch Tradition von einer Generation der anderen übergeben. Die ältesten Musikaufzeichnungen finden wir erst am Ende des XVI. Jhs.; hier handelte es sich jedoch um neu komponierte Musik.
Eine wichtige Quelle bei der Forschung der alten jüdischen Musik bildet deshalb eben der traditionelle synagogale Gesang, wie er in den von Ende des XVIII. bis Anfang des XX. Jh. erscheinenden Sammlungen aufgezeichnet worden ist. Die Tradition spielt in der jüdischen Kultur eine ziemlich wichtige Rolle — es hängt mit dem religiosen Gebot zusammen die Eltern hochzuachten. Man kann also vermuten, dass ein großer Teil der Melodien ohne wesentliche Veränderungen durch die Jahrhunderte geblieben worden ist. Außerdem kann man kann man traditionelle Melodien mit der erhaltenen nichtjüdischen frühen Musik vergleichen; es wird deutlich, dass es trotz starre Trennung der jüdischen und nichtjüdischen Gesellschaft gegenseitige Einwirkung gab, nicht nur bezüglich der Interpretation und der Musikinstrumente, sondern auch zur Übernahme der Melodien und Motive.
| Morgengebet Mel. trad. aschk. |
Jigdal | יגדל | |
| Ex 15 Mel. trad. aschk. |
As jaschir Mosche | אז ישיר משה | |
| Priestersegen Mel. trad. aschk. |
J'warechecha adonaj w'jischm'recha | יברכך יי וישמרך | |
| Morgeng-ttesdienst Mel. trad. sef. |
An'im smirot | אנעים זמירות | |
| Morgengebet Mel. Oswald von Wolkenstein |
Adon olam | אדון עולם | |
| Psalm 133 Mel. trad. aschk. |
Hine ma tow | הנה מה טוב | |
| Morgengebet für Schabbat Mel. trad. ashk. |
El adon | אל אדון | |
| Psalm 92 Mel. trad. aschk. |
Tzadiq katamar jifrah | צדיק כתמר יפקח | |
| Mussaf Mel. trad. sef. |
Ejn kelohejnu | אין כאלוהינו | |
| Morgengebet für Schabbat Mel. trad. orient. |
Nischmat kol chaj | נשמת כל חי | |
| Smirot für Vorabend des Schabbats Mel. trad. aschk. |
Jom se l'Jissrael | יום זה לישראל | |
| Smirot für Vorabend des Schabbats Mel. trad. orient. |
Jom se m'chubad | יום זה מכובד | |
| Smirot für Vorabend des Schabbats Mel. trad. orient. |
Jah ribon 'alam | יה רבון פלם | |
| Smirot für Vorabend des Schabbats Mel. trad. sef. |
Ki eschm'ra schabat | כי אשמרה שבת | |
| Smirot für Vorabend des Schabbats Mel. trad. orient. |
Tzur mischelo achalnu | צור משלו אכלנו | |
| Smirot für Schabbat Mel. trad. orient. |
D'ror jiqra | דרור יקרא | |
| Lied zum Schabbatausgang Mel. trad. orient. |
Hamawdil | המבדיל | |
| Schawu'otlied Mel. trad. sef. |
Allí en el midbar | אלי אן אל מדבר |
| Homepage | Mitglieder | Musikinstrumente | Repertoire | Kalender | Angebot | Aufnahme | Galerie | Links | Kontakt |
Bemerkungen und Fragen betreffs dieser Seite schicken Sie bitte an:
webmaster@weytora.cz.